нефть/ газ

Подписка на свежие резюме по e-mail

Ваш e-mail:  

Разделы:
Резюме переводчиков английского языка

Должность: нефть/ газ
Резюме размещено: 2011-09-27
Опыт по специальности: 25 +
Возраст: 50 лет
Образование: высшее
Пол: женский
Знание иностранного языка: английский

Контактная информация соискателя:

Имя: Паршуткина Наталья Викторовна
Телефон: +7-962-933-6712
E-mail: pnatasha@shaw.ca

Подробная информация о поиске работы:

Технический переводчик со знанием английского языка
Паршуткина Наталья Викторовна
Уровень дохода: По договоренности
Тип работы: Не имеет значения
Место работы: Не имеет значения
Мобильный телефон (962) 933-6712 (с 00-00 до 24-00)
E-mail: pnatasha@shaw.ca
Город проживания: Москва
Район проживания: Останкинский
Ближайшее метро: ВДНХ, Тимирязевкая
Уровень образования: Высшее
Дата рождения: 22 сентября 1960 г. (51 год)
Пол: Женский
Семейное положение: Не замужем, детей нет
Опыт работыПериод работы: С января 2008 года по настоящее время
Должность: Переводчик (Частичная занятость)
Название организации: Индивидуальное предприятие, г. Москва
Переводы для нефтегазодобывающих компаний, сотрудничество с переводческими агентствами. Минимальный объем выполнения письменных переводов - не менее 10-ти страниц в день. Тематика - бурение, освоение, КРС, добыча, геологоразведка, геология, сервисы.
Должностные обязанности и достижения: За последние два года выполнены переводы трех проектов на бурение для месторождений в Сибири и на Камчатке (каждый проект не менее 1000 страниц). При необходимости выполнения больших объемов работы могу привлекать высококвалифицированных технических переводчиков с аналогичным моему огромным опытом работы непосредственно на месторождениях и на строительных площадках. Сотрудничаю с проектантами и разработчиками из США, Канады, ОАЭ, Великобритании, Австралии, Германии.

Период работы: С января 2005 по январь 2008 года
Должность: Личный помощник вице-президента компании, технический переводчик (Полная занятость)
Название организации: ООО Юралс Энерджи, г. Москва
Организация работы технического отдела, административные обязанности, помощь в работе вице-президента по добыче. Осуществление переводов на технических совещаниях, во время переговоров с подрядчиками, на Советах директоров.

Период работы: С декабря 2003 по декабрь 2004 года
Должность: Координатор проекта (Полная занятость)
Название организации: ОАО ТНК-BP менеджмент, г. Москва
Координация работы отдела, административные обязанности, контролирование соблюдения контрактых условий для группы из 15-ти экспатов, составление и отслеживание командировочных документов, отчетность по расходам, получение виз, разрешений на работу.

Период работы: С января 2002 по август 2003 года
Должность: Переводчик (Полная занятость)
Название организации: Tri-Ocean (Калгари, Канада)
Переводчик компании-проектанта для проекта Сахалин-1. Компания занималась разработкой проекта обустройства морской платформы и в Калгари находились все три представителя этого проекта - Exxon (заказчик), Tri-Ocean (подрядчик по проектированию) и Амурский Судостроительный завод. Привлекалась к устным переговорам любого уровня и направленности не менее 6-8 часов в день.

Период работы: С октября 2000 по февраль 2002 года
Должность: Переводчик (Полная занятость)
Название организации: Халлибуртон, г. Нижневартовск
Переводчик технического отдела на проекте по реабилитации Самотлорского месторождения. Устные и письменные переводы по тематикам: бурение, освоение, КРС, оптимизация нефтедобычи, каротаж, ГРП, перфорация, и т.д. Привлекалась как личный помощник к краткосрочным проектам в Бузулуке и Губкинском.

Период работы: С сентября 1992 по сентябрь 2000 года
Должность: Переводчик (Полная занятость)
Название организации: ООО СП Черногорское, г. Нижневартовск
Переводчик на месторождении, координация работы полевого офиса, участие в переговорах с акционерами и подрядными организациями в России и США, диспетчерские обязанности, управление складом и ведение складской документации на двух языках в системе SAP. Подготовка и участие в инвентаризации. Составление ежедневных / недельных и месячных сводок по бурению и добыче, ведение паспортов скважин на двух языках.

ОбразованиеУчебное заведение: Иркутский государственный лингвистический университет, г. Иркутск
Дата окончания: Июнь 1982 года
Факультет: Факультет английского языка
Специальность: Английский и немецкий языки
Форма обучения: Дневная/Очная

Курсы и тренингиНазвание курса: Учет нефти и газа
Учебное заведение: Технологический институт Южной Альберты (SAIT), г. Калгари
Продолжительность: 1 год
Дата окончания: Декабрь 2002 года

Иностранные языки и компьютерные навыкиАнглийский язык: Свободно владею
Немецкий язык: Базовый
Компьютерные навыки и знания: Продвинутый пользователь (Word, Excel, Power Point, Internet, Microsoft Project, Access, Visio, AutoCad, CorelDRAW, etc.)
Уровень владения компьютером: Продвинутый пользователь

Дополнительная информацияНаличие водительских прав: Категория B
Готовность к командировкам: Да
Рекомендации и ссылки: Рекомендации будут представлены при необходимости
Другие сведения, которые вы хотели бы сообщить: Письменный и последовательный устный перевод по любым направлениям нефтегазодобывающей и перерабатывающей промышленности, включая охрану труда, здоровья, окружающей среды и промышленную безопасность