Удаленная работа.ру - поиск работы на дому в Интернете Трудоустройство по вакансиям удаленной работы на дому 0 Работаем и зарабатываем дома
Freelancers resumes
| Добавить резюме | Отредактировать резюме | Вернуться к перечню разделов 
 Поиск по сайту в Google
Google
Пользовательского поиска
Поиск по сайту
  Искать по фразе:
 
Работа на дому на ОдноклассникахРабота в Интернете в ВконтактеРабота в Интернете в ВконтактеРабота в Интернете в Вконтакте
Меню
Рекомендуем

Поиск работы. Резюме: ищу вакансию технический перевод


Рекомендуем: Как заработать деньги на сайте "Большой вопрос"
Реальный заработок в игре Онлайн Фермер (online-fermer.ru) с выводом денег
Отзывы об экономической игре с выводом денег "Эпоха процветания"


Разделы:
Резюме поиска работы переводчиков

Ищу работу по вакансии: технический перевод
Резюме размещено: 2005-12-01
Опыт по специальности: 5 лет
Возраст: 31 год
Образование: высшее
Пол: мужской
Знание иностранного языка: английский

Контактная информация ищущего работу:

Ф.И.О.: Черников Ярослав Валерьевич
E-mail: smarter@bk.ru

Подробная информация о поиске работы:

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
• Инженер по автоматическому управлению (включая роботов) и информационным технологиям
• Среднее спец.образование – инженер-электроник
• Сертифицированный технический писатель и редактор на Simplified English. ЗАО www.beta-air.com – единственный держатель сертификата в России
• Дипломированный лингвист-переводчик (английский язык)
• Технический переводчик с 5-летним стажем

СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ
• Аппаратное и программное обеспечение
• Телекоммуникации
• Машиностроение
• Автомобилестроение Таганрогский автомобильный завод
• Авиакосмическая, сертификация воздушных судов (FAA, JAA)
• Автоматика и робототехника
• Интегрированная логистическая поддержка European Aeronautic Defence & Space Company
• Математика

ОПЫТ РАБОТЫ
1 Независимый переводчик
с 2005 по настоящее время
2 Инженер-переводчик ЗАО “Бета Ир”
с 2000 по 2005 г:
• Работал с Rolls-Royce Deutschland и Таганрогским Авиационным Научно-техническим Комплексом (ТАНТК) по разработке и установке двигателя Rolls-Royce на самолет Бe-200
o Перевод и оформление технических документов
o Устный перевод технических переговоров и неофициальных встреч
o Перевод корреспонденции
• Перевод документов EADS CASA’s по Интегрированной логистической поддержке (службы сопровождения эксплуатации)
• Примеры выполненных проектов за последнее время (с русского на английский):
o Руководство пользователя промышленного компьютера – 60 стр.
o Руководство пользователя эмулятора спектрометра под Windows – 1300 слов
o Статья Автомобильный рынок России. 3 стр. за 2 ч
o Программное обеспечение кардиоприбора
o Описание Система запуска двигателей Д-36 серии 3А – 3500 слов (15 стр.)
o Тесты специалистов по самолету Ан-74Т-200А и базы ТО – 9600 (54)
o Описание бортовой радиостанции Р-800Л1Э самолета Ан-74Т-200А – 4800 (28)
o Описание радарного оборудования самолета Ан-74Т-200А – 3700 (30)
o Отдельные главы РЛЭ Бе-200
o Технологические карты Бе-103
с английского на русский:
o HTML-файлы помощи ПО экономической области. Использование TagEditor®
o Учебник по структурам сетей телекоммуникаций - 50 стр.
o Руководство по эксплуатации электрогрузоподъемника
o Основы компьютерных сетей и протоколы сетей. Учебник – 300 стр. за 2 недели
o Концептуальный документ по цифровой системе автоматического управления турбореактивным двигателем Rolls-Royce ¬(консультируясь у инженеров и летчика ТАНТК) - 72300 слов (300 стр.)
o Спецификация двигателя Rolls-Royce – 50 стр.
o Спецификация системы контроля вибрации двигателя – 30 стр.
o Циркуляр FAA № 20-128А
o Руководства по ТОиР интерьера Бе-200 (аварийный блок питания, спасательный жилет, лампы освещения, панели, кухня, шкафы и др.)

3 Программист каф. Систем автоматического управления, Таганрогский государственный радиотехнический университет
4 Электрик торгово-производственная фирма "Димир"
с 1998 по 1999

ОБРАЗОВАНИЕ
• Сертификат об успешном завершении курса автоматизации и стандартизации перевода “MAXit for Simplified English” компании Tedopres MAXit Europe. Сейчас программный пакет MAXit заменен на Trados.
2002 г.
• Диплом о высшем образовании, лингвист и переводчик, каф. Лингвистики, Таганрогский университет, д.п.н., проф. Цатурова И.А.
1999 - 2001
• Магистр техники и технологии, диссертация "Система оптимального автоматического управления многозвенным роботом-манипулятором", Таганрогский радиотехнический унивеситет
1997 - 1999

ДРУГОЕ
• Соискатель степени кандидат технических наук по теме адаптивного оптимального управления крылом транспортного самолета, каф. Синергетики и Процессов Управления,Таганрогский государственный радиотехнический университет
с 2002 г. по настоящее время.
• Средняя скорость перевода средней сложности с английского на русский – 2880 слов(7 стр.) в день
• 10-пальцевый слепой набор текста


Искать другие резюме технический перевод



Добавить резюме | Отредактировать резюме | Вернуться к перечню разделов 
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru