Письменный перевод текстов общего характера, экономических и юридических (торговые соглашения), медицинских, технических описаний (руководства пользователя) и др.

Рекомендуем: Как заработать деньги на сайте "Большой вопрос"

Разделы:
Резюме поиска работы переводчиков

Должность: Письменный перевод текстов общего характера, экономических и юридических (торговые соглашения), медицинских, технических описаний (руководства пользователя) и др.
Резюме размещено: 2006-02-04
Опыт по специальности: 6
Образование: высшее
Пол: мужской
Знание иностранного языка: английский

Контактная информация соискателя:

Имя: Ломаев Вячеслав
E-mail: albolor@yandex.ru

Подробная информация о поиске работы:

Много ли переводчиков в нашей стране видели живых иностранцев и разговаривали с ними? – Здесь же Вам предлагает свои услуги переводчик, который больше трех лет ежедневно общался с американцами, переводил на переговорах и во время неофициальных встреч, с большим опытом письменных переводов.
После работы на государство – дистанционная (удаленная) работа на переводческие агентства и бюро, перевод для них текстов самой разнообразной тематики.

Конечно, если текст узкоспециализированный (когда на русском языке такой текст понятен только специалисту), то нужно заказывать перевод этого текста в бюро или агентстве переводов. Но ведь таких текстов не так уж и много – зачем же платить больше?
Опытный переводчик качественно и своевременно переведет для Вас текст любой тематики и по более низким расценкам, т.к. нет достаточно больших накладных расходов (аренда помещения, реклама, менеджеры и т.д.).

Расценки: 150 руб./стр. (1 стр. = 1800 знаков без пробелов).
При повторных заказах: 5% скидка.
Если нужно перевести больше 25 страниц текста или если Вы заказываете здесь перевод больше пяти раз, то скидка составляет 10%.
Скорость перевода текстов: 8 страниц в день.

Заказать перевод: albolor@yandex.ru


РЕЗЮМЕ.

Должность: переводчик, английский язык (удаленная работа).

2003 – 2006 переводчик, бюро переводов (удаленная работа);

2000 – 2003 переводчик, Отдел по взаимодействию с группой наблюдателей США по договорам о СНВ и РСМД (Национальный центр по уменьшению ядерной опасности);

1999 – 2000 преподаватель, английский язык (медицинское училище);

1994 – 1999 Удмуртский государственный университет;
Институт иностранных языков и литературы;
Специальность: английский язык и литература;
Квалификация: Филолог. Преподаватель. Переводчик.

Профессиональные умения и навыки:
Шестилетний опыт переводов.
Письменный перевод текстов общего характера, экономических и юридических (торговые соглашения), медицинских, технических описаний (руководства пользователя) и др.
Устный перевод во время официальных переговоров и неофициальных встреч.
Больше трех лет ежедневного общения с американскими наблюдателями.

Вячеслав.

E-mail: albolor@yandex.ru