Подбор персонала (технического: инженеры, наладчики, мастера)

Подписка на свежие резюме по e-mail

Ваш e-mail:  

Разделы:
Прочие резюме поиска работы

Должность: Подбор персонала (технического: инженеры, наладчики, мастера)
Резюме размещено: 2009-04-14
Опыт по специальности: Работа на крупных заводах от мастера до зав. отделом главмеханика. Умение определять компетентность человека в технике, поскольку сам инженер со стажем!
Возраст: 64 годa
Образование: высшее
Пол: мужской
Знание иностранного языка: Англ.
Заработная плата: Договорная

Контактная информация соискателя:

Имя: Лавров Дм. Бор.
Телефон: (8-916)274-2664
E-mail: lavr0045@mail.ru

Подробная информация о поиске работы:

МОСКВА , Южное Бутово
Тел: 8–916-274-2664, e-mail: lavr0045@mail.ru


Лавров Дмитрий Борисович ( русский, 1945г.р.)
1) Пусконаладочные и монтажные работы, обслуживание и ремонт сложного оборудования. (фармацевтическое, пищевое, иное)
2) Технический писатель
3) Менеджер по продаже сложного оборудования
1981-1986 Институт связи им. А. С. Попова Одесса

2007 — по наст. время ООО «Октайс» Механик-технолог машин по изготовлению пластиковых пакетов, ремонт и модернизация импортного оборудования (Корея) с разработкой оригинальных узлов и элементов.
2006 - 2007 ООО «Стимул Колор Косметик», инженер-механик упаковочных линий и машин (Италия, Китай, Корея), с обязанностями технолога.

2002- 2006 ЗАО «Брынцалов-А» Механик-наладчик упаковочных автоматических линий (Италия, Германия, Франция, Корея), бригадир наладчиков

1990 – 2002 Малый бизнес, работа в различных коммерческих структурах

1978 – 1990
Работа на крупных заводах , ремонтный цех:
ремонт и пусконаладочные работы на сложном оборудовании.
От наладчика до инженера второй категории отдела гл. механика.

Подработка – переводы для фирм с англ. на русский мануалов на сложное оборудование – системы управления и контроля, мощные компрессорные станции и т. д.

Английский – технические и коммерческие переводы на русский

 Ремонт и наладка механики, пневматики, гидравлики, знание основ электротехники, автоматики.
 Компьютер – очень опытный пользователь, со знанием железа; множество специальных программ.
 Разработка и составление чертежей на модернизируемые узлы и элементы (в программе T-Flex)
 Переводы и составление технических описаний к импортной и отечественной технике: механика, электрика, электроника, пневматика, гидравлика.
 Грамотность высокая
 Здоров, непьющий, спокойный.